手机版
1 1 1

“国际范儿”中国共产党宣传片网上走红

共产党员网 打印 纠错
微信扫一扫 ×
收听本文 00:00/00:00

  “这是一个古老的,而又朝气蓬勃的国家。这是一个快速成长,但发展不平衡的国家。这是一个充满机遇,却又面临无数挑战的国家。这是一个有13亿人口,每个人都有不同梦想的国家。”在时长3分钟的中国共产党国际宣传片开头,短片制作者如此定义中国。

  近日,对外宣传片《中国共产党与你一起在路上》推出一年后再度在网上走红,引来诸多点赞。从8日17时到23时,该片在优酷网上的点击量已达到75万,评论条数达到1万多条。

  三分钟六次出现“梦想”

  “我想明年有个好收成”、“我想开个小饭馆”、“我想养老金能不能再多一点”、“我想娶个漂亮媳妇”……

  在对中国做出每个人都有不同梦想的定义后,宣传片将视角转移到普通人身上,将农民、工人、个体户等群体的梦想一一道出。与短片国际化宣传的定位相契合的是,片中的旁白为英语,辅以中英文字幕。

  不长的旁白中,“梦想”这个词汇出现了6次。在讲述了普通人的梦想后,短片引述习近平在当选总书记后首次公开讲话中广为流传的一句话,“人民对美好生活的向往,就是我们的奋斗目标”。此时,片中出现中共一大会址,中国共产党的党徽也出现在视频的右下角。

  紧接其后的是党旗。红色的党旗前,人们举手宣誓。旁白说“8000万中国共产党党员,与13亿中国人民一起,为了每一个人的梦想而努力。”短片末尾,一个红色的党徽印章出现在镜头中。“中国共产党与你一起在路上。”

  值得一提的是,制作者既谈到了成绩,又不回避问题。短片开头的一连串排比中,画面与文字相匹配,在通过长城、故宫、鸟巢、高铁等意象展现出一个古老而又快速发展的中国的同时,也通过贫困农民生活状况、工厂排出的黑烟、密集的人群和拥堵的车流等景象展现中国存在的问题。

  专家称宣传片“水准高”

  复旦大学新闻学院新闻系主任张涛甫教授表示,《中国共产党与你一起在路上》短片走红的原因主要有两个,一是注重受众的需求,关注老百姓的生活,不再以传播者为中心;二是将时长压缩在三分钟之内,非常紧凑,“形式和内容也都达到了较高水准。”

  张涛甫分析,中国共产党一直重视外宣,不过很少以制作宣传片的形式进行传播。这部短片在推出一年之后再次走红,可能是有人进行推广。另外,传播时机也很重要。

  短片实为2013年制作。昨日,人民日报官方微信账号转发这部短片,并在文中称,这部片子是在2013年习大大上任后完成的,但当时并没有特别推广。随着以习近平同志为总书记的党中央在各领域深化改革,取得了有目共睹的成绩,现在回头来看这个宣传片,你会真正理解中国共产党面向全球的姿态。

  事实上,一年前这部短片就曾在国外亮相。据媒体报道,2013年12月18日到25日,中国社科院副院长李捷带队的中国共产党友好代表团在老挝和柬埔寨的交流活动中,每一场活动都会播放《中国共产党与你一起在路上》。

  神秘的复兴路上工作室

  这部短片由“复兴路上工作室”制作。新京报记者发现,这部宣传片在2月6日就被微信公众号转发,引来包括人民日报在内的多个“大号”转载。昨日,曾将同样由复兴路上工作室制作的短片《领导人是怎样炼成的》广泛推向民众视野的优酷网,也将《中国共产党与你一起在路上》挂上首页显著位置。

  2013年10月,一部名为《领导人是怎样炼成的》的动画短片在网络上迅速走红。这部5分多钟的动漫短片分为中英文解说两个版本,风趣地解读了中、美、英三国领导人的产生过程。更引人关注的是,在这段视频中出现了中国领导人的卡通形象。

  一直以来,复兴路上工作室在人们眼中颇为神秘。这家工作室是官方机构还是民间组织?目前,尚无相关信息予以证实。有媒体对“复兴路上工作室”的命名原因分析说,一是因为北京市复兴路上部委机关比较多,另一个寓意是中华民族的复兴。

  优酷网资讯中心主编曾向新京报记者表示,根据上传《领导人是怎样炼成的》视频的用户“复兴路上”的ID,我们猜测它不是个人,可能是一个单位。昨日,新京报记者查询发现,用户“复兴路上”只在2013年10月14日在优酷网上传了短片《领导人是怎样炼成的》的中英文版本。该用户的注册资料显示,其地址是在北京。(来源:新京报 记者:贾世煜)

  《中国共产党与你一起在路上》台词(中英对照版)

  这是一个古老的

  This is an ancient

  而又朝气蓬勃的国家

  and youthful country

  这是一个快速成长

  It is growing fast

  但发展不平衡的国家

  yet with development disparities

  这是一个充满机遇

  It’s full of opportunities

  却又面临无数挑战的国家

  along with untold challenges?

  这是一个有13亿人口

  But its 1.3 billion people

  每个人都有不同梦想的国家

  all have their own dreams

  (群众心声:

  我想明年有个好收成

  I want a good harvest next year

  我想开个小饭馆

  I want to start a diner

  我想养老金能不能再多一点

  I want some more pensions

  我想娶个漂亮媳妇

  I want a pretty wife

  我想天更蓝水更清

  I want azurer sky and cleaner water

  我想要大家都不打仗)

  I want a world free of wars

  人民对美好生活的梦想

  Our people’s dreams

  就是我们的奋斗目标

  are our goals

  8000万中国共产党党员

  The 80 million CPC members

  与13亿中国人民一起

  together with the entire population

  为了每一个人的梦想

  are working for everyone’s dream

  为了给每一个梦想搭建一座舞台

  For every dreamer to have a stage

  为了每座梦想的舞台上

  and for every dream seeker on the stage

  都有人生出彩的机会

  to have an opportunity for success

  都有梦想成真的快乐

  to have the joy of a dream-come-true

  汇聚每一份舞台上的精彩

  Every splendor on the stage

  凝聚成13亿的中国力量

  contributes to the Chinese strength of 1.3 billion

  创造一个又一个奇迹

  that makes a miracle after another

  迎接一次又一次挑战

  and embraces one challenge after another

  追梦的路上

  On the road chasing our dreams

  我们并肩前行

  We walk side by side

  分享机遇 共迎挑战

  Sharing weal and woe

  超越差异 创造未来

  Transcending differences and shaping the future together

  中国共产党

  THE COMMUNIST PARTY OF CHINA

  与你一起

  IS WITH YOU

  在路上

  ALONG THE WAY

发布时间:2015年02月09日 13:43 来源:共产党员微信 编辑:焦健 打印